mercredi 2 juin 2010

François le Français... québecois ??

Ils sont géniaux nos cousins québecois !! Ils sont plus français que nous et défendent farouchement la langue de Molière !
Petit tour d'horizon de la francisation presque no limit ici à Montréal :
- les "fast food" KFC (Kentucky Fried Chicken) deviennent PFK (Poulet Frit du Kentucky),
- Le Mc Chicken ou Filet'o'fish de Mc Do deviennent les Mc Poulet et Mc Poisson,
- La série TV "Lost" devient tout simplement "Perdus" (ça en jète moins hein ?),
- La série TV "Prison Break" devient "La grande évasion",
- Le panneau de signalisation routière "stop" devient "arrêt" (kif-kif lol),
- Un muffin aux mytilles ici c'est un muffin aux "bleuets sauvages",
- Des "tongues" ici ça se dit les "gougounes",
J'adooorrreee !

4 commentaires:

Hugo a dit…

Oui alors ça c'est un truc connu des canadiens francophones, mais attention quand même, car c'est aussi un cliché. Je ne saurais pas vous les dire là dans l'instant mais j'ai eu l'occasion de connaître des contre-exemples ! Oui oui, il y a des mots qui existent très bien dans "notre" français courant, alors que les canadiens utilisent des mots anglais sans crier au loup.

En fait, la motivation des canadiens pour la "défense du français" ne provient pas seulement de leur "amour de la langue", mais aussi (et surtout ?) de leur résistance/contradiction face au "tout puissant" (et un peu arrogant) voisin : les USA. Il faut dire que les Etats-Uniens ne se gênent pour railler les canadiens : c'est vraiment leur Belges à eux.

J'ai pas dit qu'il fallait cracher dans la soupe, mais voilà des faits !

Hugo a dit…

Je ne suis pas le seul à penser ma pensée : Cf. ce blog !!

JC a dit…

J'adore vos photos certaines jolies et d'autres marrantes. Je ne suis pas contre le respect de la langue française même s'il ne faut forcément pas tous traduire dans certains cas comme le doublage des films/séries les québecois sont plus logiques de traduire le vrai sens de la phrase et pas comme les versions "parisiennes" où ils changent souvent le sens de la phrase.
Ensuite tu as des synonymes souvent les régions comme les bleuets pour myrtilles, en Bretagne on dit des luces pour ça d'ailleurs.
Mais c'est vrai que comme dit Hugo l'histoire n'a pas forcément donnée de bonnes relations entre les 2 pays, nos ancêtres colonisateurs étaient déjà bien têtu en plus. ;)

Audrey a dit…

Le français est considéré comme un obstiné ici... Nous ne sommes pas forcément si appréciés que ça effectivement. Le Parisien étant la pire des "races" lol ! Le Breton lui... ça passe ;-)